ISBN |
9789949308828 |
Märkused |
1-häälsed laulud |
|
Laulud vene keeles, koostaja eessõna vene, eesti ja inglise keeles. - Laulude lühikokkuvõtted eesti ja inglise keeles |
Sisukord |
Духовные стихи = vaimulikud värsid = sacred poems: 1. Плач Иосифа Прекрасного : "Кому повем печаль мою..." = Joosep Suurepärase nutt = A lamentation of Joseph the Fair. 2. Стих о последнем времени : "Слезы ливши о Сионе..." = Värss viimasest ajast = The poem about the latest time. 3. Стих об Иосафе-царевиче : "Из пустыни старец..." = Värss kuningapoeg Joosiast = The poem about prince Iosaph. 4. Стих о блудном сыне : "Человек бе некто богатый..." = Värss kadunud pojast = The poem about the prodigal son. 5. Самарянка : "Под тенью навеса..." = Samaaria naine = A samaritan woman. 6. Стих об Аввакуме и семье в изгнаний : "В Даурии дикой..." = Avvakum ja tema pere pagenduses = Habakkuk and family in exile. 7. Плач соловецких иноков : "По грехом нашим..." = Solovetski munkade itk = The cry of Solovetsky monks. 8. Стих душеполезный : "Вы голуби, вы белые..." = Õpetlik värss = The moralizing poem. 9. Стих о умолении матери своего чада : "Умоляла мать родная..." = Ema palve oma lapsele = Mother's begging. 10. Стих о юном иноке Антонии : "Жил юный отшельник..." = Värss noorest mungast Antoniusest = The poem about the young monk Anthony. 11. Стих узника-невольника : "Поздно, поздно вечерами..." = Värss vang-orjast = The poem of a slave-prisoner. 12. Стих о юном пустыннике : "Братие, вонмите..." = Värss noorest erakust = The poem about a young eremite. Хороводные и плясовые песни = ringmängulaulud ja tantsulaulud = songs for singing and dancing in a ring: 13. А мы просо сеяли = Aga meie külvasime hirssi = We were sowing millet. 14. Хорошо было детинушке = Hea oli lapsekesel olla = It was good to a fellow. 15. Черноокий парень бравый = Mustasilmne uljas noormees = A black-eyed brave fellow. |
|
Баллады и народные романсы = ballaadid ja rahvalikud romansid = ballads and romances: 16. Днепром, быстрой рекой = Kiirevoolulise Dnepri taga = Behind the fast river of Dnepr. 17. Волна шумит, волна бушует = Laine kohiseb, laine möllab = The wave is noisy, the wave is raging. 18. Выгонял пастух свою скотинку = Karjane ajas välja oma looma = A shepherd was sending the cattle to grass. 19. Бедная веточка = Vaene oksake = A poor sprig. 20. За рекой на горе = Jõe taga mäel = On a hill over a river. 21. Была тихая погода = Oli vaikne ilm = It was a calm weather. 22. Всем отрада - весна красная = Kaunis kevad - kõikide rõõm = Joy to all - a gorgeous spring. 23. Кари глазки в море скрылись = Pruunid silmad = Dark brown eyes. 24. Бедная девица = Vaene piiga, murest murtud = A poor broken-hearted girl. 25. В одном прекрасном доме = Ühes imeilusas majas = In one beautiful house. 26. Пришла весна = Jõudis kätte kevade = Spring came. 27. Вечер вечереет = Õhtu hämardub = A day is drawing to a close. 28. Ах, зачем я так долго ходила = Ah, milleks ma nii kaua käisin = Oh, why had I walked so long. 29. У тёмного леса = Pimeda metsa ääres = Near a dark forest. 30. Вот и скоро нам будет разлука = Varsti ootab meid lahusolek = We will be apart soon. 31. Полюбил всей душой = Armus kogu hingest = Fell in love with all my heart. 32. На Муромской дорожке = Muromi teel = On the Murom's path. 33. Зачем ты, безумная, губишь? = Miks sa, meeletu, hukutad? = Why are you ruining, wild? 34. Не судите меня, добры люди = Ärge mõistke mind hukka, head inimesed = Good people do not judge me. 35. Сегодня воскресенье = Täna on pühapäev = It is Sunday today. 36. Любила меня мать и уважала = Mind ema armastas ja pidas lugu = Mother loved and respected me. 37. В небе зори вечерние светятся = Taevas helendab eha = Evening dawns are shining in the sky. 38. Не губите молодость, ребятушки = Poisikesed, ärge hukutage noorust = Do not ruin youth, fellows. 39. Катя-пастушка : "По деревне ходила..." = Karjapiiga Katja = A shepherdess Kate. 40. Детский садик как пчелиный рой = Lasteaed kui mesilaspere = A kindergarten as a swarm. Детская песня = lastelaul = children's song: 41. Снегом улица покрылась = Tänav kattus lumega = A street is covered with snow. Солдатская песня = sõdurilaul = soldiers' song: 42. Ты склони свои чёрные кудри = Sa kalluta oma mustakarva lokke = You incline your dark curls. |
|
Исполнители = esitajad [rahvalaulikud] = performers: Ф. М. Филиппова, С. Ф. Кривоногова, М. М. Пушкина, З. И. Гунина, Р. А. Варунина, И. А. Вавилова, З. И. Куткина, А. А. Кузнецова. Краткое содержание песен = laulude lühikokkuvõtted = summaries of the lyrics. Оригиналы авторских текстов = autoritekstid = the originals of the author's texts: Громобой : начало баллады / В. А. Жуковский. Коробейнинки : отрывок / Н. А. Некрасов. Рыбак ; Плавающая ветка / И. П. Мятлев |
Märksõnad |
vaimulikud laulud
|
|
vaimulikud rahvalaulud
|
|
rahvalaulud
|
|
rahvalikud laulud
|
|
laulud
|
|
mängulaulud
|
|
tantsulaulud
|
|
ballaadid (muus.)
|
|
romansid
|
|
armastuslaulud
|
|
noodid
|
|
vanausulised
|
|
kevad
|
|
vene
|
|
eesti
|
|
18. sajand
|
|
19. sajand
|
Täiendkirjed |
Kuvaitseva, Marina, 1964- koostaja
|
|
Kuvaitseva, Marina, 1964- toimetaja
|
|
Kuvaitseva, Marina, 1964-, koguja
|
|
Kuvaitseva, Marina, 1964-, noodigraafik
|
|
Ivask, Merike (ajaloolane), toimetaja
|
|
Rovnova, Olga, toimetaja
|
|
Varunin, Pavel, 1961- toimetaja
|
|
Varunin, Pavel, 1961- illustreerija
|
|
Moskaljova, Nadežda, koguja
|
|
Rovnova, Olga, koguja
|
|
Šamarin, Vladimir, noodigraafik
|
|
Sirnask, Sirje, tõlkija
|
|
Nemtšenko, Oksana, tõlkija
|
|
Filippova, Fevronija, 1922-2007, esitaja
|
|
Krivonogova, Sinklitikija, esitaja
|
|
Puškina, Maria, esitaja
|
|
Gunina, Zoja, esitaja
|
|
Varunina, Raissa, esitaja
|
|
Vavilova, Irina, esitaja
|
|
Kutkina, Zoja, esitaja
|
|
Kuznetsova, Antonina, esitaja
|
|
Žukovski, Vassili, 1783-1852, sõnade autor
|
|
Nekrassov, Nikolai, 1821-1878, sõnade autor
|
|
Mjatlev, Ivan, 1796-1844, sõnade autor
|
|
Eesti Vanausuliste Kultuuri- ja Arendusühing
|
Rööppealkiri |
Eesti vanausuliste vaimulikud värsid ja lemmiklaulud [Noot]
|
|
Spiritual poems and favourite songs of old believers of Estonia [Noot]
|
UDK |
783.65
|
|
784.4
|
|
281.93 (474.2)
|
|