Sisukord |
Meeskoorilaule = Песни для мужского хора: 1. Mu süda = Сердце : "О, сердце, ты как море..." / sõn.: M. Lipp, K. E. Sööt ; 2. Palumine : "Paista jälle, lahke päike..." = Призыв : "Ты взойди ка, солнце ало..." / sõn.: A. Reinvald ; 3. Tulge, velled! = Дружно, братцы! / sõn.: E. Wöhrmann ; 4. Sa oled mu südame suvi = Души моей лето : "Родная, души моей лето..." / sõn.: E. Wöhrmann ; 5. See on Eesti laul : "Selle laulu löön ma rüütliks..." = Это песня Ээсти : "Эта песня пусть мужает..." / sõn.: E. Wöhrmann ; 6. Lihavõttemuna : "Kui ma näen su silmis sära..." = Пасхальное яичко : "Глазки лишь твои заблещут..." / sõn.: E. Wöhrmann ; 7. Mu kodune kohake = Родная сторонушка / sõn.: A. Hermann ; 8. Mängupõlve mäe taga = За пригорком я играла / sõn.: P. Grünfeldt ; 9. Lauljad : "Väike, sinisilma neiu..." = Певцы : "Синеокая певица..." / sõn.: K. E. Sööt ; 10. Püha paik = Отчий край / sõn.: P. Grünfeldt ; 11. Mehed : "Tormides murduvad tammepuud..." = Борцы : "Буря немало крушит дубов..." / sõn.: G. Suits ; 12. Ei... : "Ei, see muinasjutt ei ole..." = Нет... : "Нет, не бредто, не мечтанье..." / sõn.: E. Enno ; 13. Me muistne kuldne pärismaa = Отчизна, ты нам дорога / sõn.: A. Niinemägi. Segakoorilaule = Песни для смешанного хора: 14. Mu süda = Сердце : "О, сердце, ты как море..." / sõn.: M. Lipp, K. E. Sööt ; 15. Palumine : "Paista jälle, lahke päike..." = Призыв : "Ты взойдика, солнце ало..." / sõn.: A. Reinvald ; 16. Ma rändasin välja = Мои дом я покинул / sõn.: E. Wöhrmann ; 17. Vägisi : "Vägisi su a'asin välja..." = Вновь люблю : "Да, тебя забыл..." / sõn.: E. Wöhrmann ; 18. Sügisene mets : "Kevadel on mets küll ilus..." = Осенний лес : "Как чудесен лес весною..." / sõn.: E. Wöhrmann ; 19. Pühendan sind looks ja lauluks = Милому, родному краю / sõn.: E. Wöhrmann, A. Leemets ; 20. Elumerel : "Ju aegsasti laiale merele..." = Спешил я... / sõn.: E. Wöhrmann ; 21. Ääretasa täis mu süda = Сердце, как пожар, пылает / sõn.: E. Wöhrmann ; 22. Õhtu : "Sa õnnis õhtu..." = Вечер : "О, кроткий вечер..." / sõn.: E. Wöhrmann ; 23. Isamaa koori liige : "Isamaa, su koori liige olen ma!..." = Родина, в твоем пою я хоре / sõn.: E. Wöhrmann ; 24. Kohab vesi = Волны реют : "Ветер воет..." / sõn.: E. Wöhrmann ; 25. Ärge muresid võtke : "Ärge mu muresid võtke..." = Горя меня не лишайте / sõn.: E. Wöhrmann ; 26. Kuulsin lõo laulu = Жаворонка трели слышу / sõn.: E. Wöhrmann ; 27. Tulevik : "Oh, oleks nõid, siis Eesti lumehanged..." = Грядущее : "Будь я колдун, Эстонии каменья..." / sõn.: G. Suits ; 28. Kui tume veel kauaks ka sinu maa = Как хмур ты ипасмурен, край родной / sõn.: J. Liiv ; 29. Kevadõhtul : "Nagu magus unenägu..." = Весенний вечер : "Словно в дивном сновиденьи..." / sõn.: E. Enno ; 30. Kuu : "Põleb taevalamp..." = Луна : "Светлых тайн полна..." / sõn.: E. Vaara ; 31. Talve õhtul : "Ju päike punasena unne vajus..." = Зимний вечер : "Шар солнца рдел в безжизненном покое..." / sõn.: A. Niinemägi ; 32. Üles : "Üles, üles, hellad vennad..." = Ну-ка, братцы! / sõn.: rahvaluule |
Märkused |
Koosseis: meeskoor ; segakoor |
|
Tekst eesti keeles, rööptekst vene keeles |
Märksõnad |
Kapp, Artur, 1878-1952
|
|
koorilaulud
|
|
meeskoorid
|
|
segakoorid
|
|
eesti
|
|
1890-ndad
|
|
19. sajandi 2. pool
|
|
1900-ndad
|
|
1910-ndad
|
|
1920-ndad
|
|
1930-ndad
|
|
20. sajandi 1. pool
|
|
noodid
|
Täiendkirjed |
Liiberg, Silvia, 1933-2008, kujundaja
|
|
Rekkaro, Peeter, 1927-2014, noodigraafik
|
|
Vettik, Tuudur, 1898-1982, järelsõna autor
|
|
Lipp, Martin, 1854-1923, sõnade autor
|
|
Sööt, Karl Eduard, 1862-1950, sõnade autor
|
|
Wöhrmann, Eduard Ludvig, 1863-1934, sõnade autor
|
|
Grünfeldt, Peeter, 1865-1937, sõnade autor
|
|
Suits, Gustav, 1883-1956, sõnade autor
|
|
Enno, Ernst, 1875-1934, sõnade autor
|
|
Niinemägi, Aare, 1911-1986, sõnade autor
|
|
Leemets, J., sõnade autor
|
|
Liiv, Juhan, 1864-1913, sõnade autor
|
|
Vaara, Elina, 1903-1980, sõnade autor
|
Rööppealkiri |
Песни для хора [Noot]
|
UDK |
784.087.68 (474.2)
|
|