Märkused |
Bukletis inglis- ja venekeelsed laulusõnad |
Sisukord |
1. Bin ikh mir a shnayderl = I am a little tailor / rhvl. 2. Dos lidt jun goldenem land = The song of the Golden Land / M. Gehirtig. 3. Fun vanen heybt zikh on a libe? = How does a love strat? / rhvv. 4. Abi mit dir tzuzamen zeyn = I told you / rhvv. 5. Dos zigele = A small goat / M. Kotliarova. 6. Di varnitshkes = Dumplings / rhvv. 7. Gey ikh mir shpazirn = As I stroll / rhvv. 8. Dem milners trern = The miller’s tears / M. Warshawski. 9. Vi azoy lebt der keyser? = How does the czar lives / rhvv. 10. Ikh vil nisht geyn in kheyder = I do not want to go to sheder / Tcherniavski ; sõn.: Sholem Aleichem. 11. Oyfn pripetchok = In the tiny grate / M. Warshavski. 12. Der Rebe Elimelekh = Rabbi Elimeylekh / M. Nadir. 13. Oyf dem boydem shloft der dakh = Up in the attic / B. Schafir ; sõn.: P. Hirschbein. 14. Fraytik oyf der nakht = Friday night / N. Sternheym. 15. Ovnt lid = Quiet evening / E. Hacken ; sõn.: I. Manger. 16. Sha, shtil! = Hush, quiet! / rhvv. 17. Unter di grininke beymelekh = Under the green trees / Ch. N. Bialik. 18. Dona, dona / S. Secunda ; sõn.: A. Tzeitlin [!]. 19. Beltz / A. Olshanetsky ; sõn.: J. Jacobs. 20. Dire gelt = Rent money / rhvv. |
Märkused |
Kujundaja Alexander Yulikov |
|
Ainbinder Sisters: Polina Ainbinder, laul; seadnud ja saadab: Svetlana Ainbinder |
Märksõnad |
heebrea
|
|
juudi
|
|
rahvalaulud
|
|
duod
|
|
2000-ndad
|
Täiendkirjed |
Ainbinder, Polina, esitaja
|
|
Ainbinder, Svetlana, esitaja
|
|
Ainbinder, Svetlana, seadja
|
|
Gebirtig, Mordehaj, 1877-1942, helilooja
|
|
Gebirtig, Mordehaj, 1877-1942, sõnade autor
|
|
Kotliarova, M., helilooja
|
|
Tcherniavski, helilooja
|
|
Sholem Aleichem, pseud., 1859-1916, sõnade autor
|
|
Warshawsky, Mark, 1840(1845)-1907, helilooja
|
|
Warshawsky, Mark, 1840(1845)-1907, sõnade autor
|
|
Nadir, Moishe, pseudonüüm, 1885-1943, helilooja
|
|
Nadir, Moishe, pseudonüüm, 1885-1943, sõnade autor
|
|
Shafir, Berl, 1876-1922, helilooja
|
|
Hirshbeyn, Perez, 1880-1948, sõnade autor
|
|
Sternheim, Nochem, 1879-1942, helilooja
|
|
Sternheim, Nochem, 1879-1942, sõnade autor
|
|
Manger, Itzik, 1901-1969, sõnade autor
|
|
Hacken, Emanuel, helilooja
|
|
Bialik, Chaim Nachman, 1873-1934, sõnade autor
|
|
Olshanetsky, Alexander, 1892-1946, helilooja
|
|
Jacobs, Jacob, 1892-1972, sõnade autor
|
|
Secunda, Sholom, 1894-1974, helilooja
|
|
Zeitlin, Aaron, 1898-1973, sõnade autor
|
|
Julikov, Alexander, kujundaja
|
Variantpealkiri |
Tate-Mame Lieder [Helisalvestis]
|
Rööppealkiri |
Еврейские песни [Helisalvestis]
|
|