ISBN |
9789949544226 |
Kirjastajanumber |
EKMCD 010 Eesti Kirjandusmuuseum |
Sarjaandmed |
Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist = Recordings from the Estonian Folklore Archives, 1736-0528 ; 8 |
|
Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist, 1736-0528 ; 8
|
Märkused |
Tekstilisas laulude sisututvustused, esitajate lühitutvustused, DVD sisututvustus eesti ja inglise keeles |
Sisukord |
CD: Saarlaste lauluvara 20. sajandi alguses = Songlore of Saaremaa islanders in the early 20th century:1. Laevahukk = Shipwreck / esit. A. Miller. 2. Ennemuiste oli üks mees (Taavet ja Koljat) = Once upon a time there lived a man (David and Goliath) / esit. A. Miller. 3. Kui rätsepate aastapäev = The tailor's party / esit. A. Miller. 4. Liiri-lööri löoke = Skylark / esit. Amanda Trei. 5. Timmu-tammu = Come over here / esit. Amanda Trei. 6. Kui aastanumber sai 1906 = Back in the year of 1906 / esit. August Trei. 7. Sakslane küll tahtis ammu = A long time ago when the germans / esit. August Trei. 8. See oli üks Haeska mõisa ligidalt poiss = 'Twas a lad from around the Haeska manor / esit. August Trei. 9. Küll te kuulete siin müra = You 'll be hearing lots of noise / esit. August Trei. 10. Kuressaare huvielu park ja mereäär = Kuressaare amusement park and seashore / esit. H. Peegel. 11. Meie isad ja emad on saarlased = Our fathers and mothers are islanders / esit. H. Peegel. 12. See Saaremaa = Our Saaremaa / esit. H. Peegel. 13. Oh te väiksed sõsarsaared = Little sister-islands / esit. H. Peegel. 14. Mäe otsas kaljulossis : ringmäng vahelauludega = In a castle atop the mountain : ring game with insert dance songs / esit. H. Peegel. 15. Tee Säärekülast läbi käib = The road trought Sääre village / esit. A. Room. 16. See Saaremaa = Our Saaremaa / esit. A. Room. 17. Kui läed mööda Pöide kergust = Passing by the Pöide church / esit. A. Room. 18. See kakskümmend üks : ringmäng = An the twenty one : ringmäng / esit. A. Kaasik. 19. Kaugel üksi võõra rahva ulgas = Away amongst alien folk / esit. A. Kaasik. 20. Ema viis hälli heinamaale = Mother took the cradle to the medow / esit. V. Nõgu. 21. Juba väljas puude otsas = Birds upon the tree tops / esit. V. Nõgu. 22. Võtan aga naise noorukese = I'll take a young wife / esit. V. Nõgu. 23. Sarvelugu = Horn tune / esit. V. Nõgu. 24. Neiu, sinu silmavaade : sõdurilaul = Girl, your gaze : soldier's song / esit. V. Loik. 25. Ringmängude vahelaulud = Insert dance songs of ring games: See suure uhke laevaga = The big mighty ship ; Mina istsin ukseläve pääl = I sat on the threshold ; Oh sõda, sõda = War, ah war ; Mina nägin orus lille = I saw a flower in the valley ; Aasa peal õitsevad = Flowers blooming in the meadow ; Oh eesti poiss = Estonian boy / esit. J. Kald. 26. Neiukene noorukene : ringmäng vahelauludega = Girlie girl : ring game with insert dance songs / esit. J. Kald. 27. Kõrgel masti tipus = High atop the mast / esit. J. Kald. 28. Seal võõrsil valuväljal = In a batterfield far abroad / esit. J. Kald. 29. Pea jõuab aeg = Soon comes the time / esit. J. Kald. 30. Atlandi ookeani laial pinnal = On the wide expanse of the Atlantic / esit. V. Õunpuu. 31. Kui Toila tulin : loodipoiste laul = Coming to Toila : song of a deep-sea sounding team / esit. V. Õunpuu. 32. Küünlakuus, kui ilm on käre : hülgeküti laul = In February when the weather's harsh : seal hunter's song / esit. V. Õunpuu 33. Kes purjetand on laevaga = Who ever sailed the sea / esit. V. Õunpuu. 34. Sõrve ots on laulupesa = Tip of Sõrve is a nest of songs |
|
DVD: Saaremaa laule, tantse ja kombeid = Traditional songs, dances and customs of Saaremaa: 1. Laulumeistrid, lauljad ja pillimehed = Songmakers, singers and musicians: Konstantin Tuttav, Konstantin Suurtee, Aleksander Nõgu, Villem Nõgu, August Trei, Helmi Peegel, Oskar Koel, lõõts, Tiina Rand, Juhan Lätt, viiul, Aleksander Rüütel, lõõts. 2. 20. saj. alguse seltskonnatantsude kohalikud variandid = Local version of social dances of the early 20th century / esit. Valjala rahvatantsijad, A. Rüütel, lõõts. 3. Näärikombeid Pahavalla küla Tooma talus = New Year customs in Tooma farm of Pahavalla village. 4. Mustjala pulmakombed = Mustjala wedding customs. 5. Maidu Valliku laulud = Songs of Maidu Valliku |
Märkused |
Kujundaja Krista Saare |
|
Salvestatud aastatel 1961-2012 rahvaluulearhiivi töötajate poolt |
|
Kättesaadav ka võrguteavikuna |
|
Täiendav materjal raamatule "Saaremaa laule ja lugusid" |
Märksõnad |
Saaremaa
|
|
etnograafia
|
|
folkloristika
|
|
harrastused
|
|
kultuur
|
|
pärimusmuusika
|
|
rahvakombed
|
|
pulmakombed
|
|
näärid
|
|
rahvalaulud
|
|
rahvatantsud
|
|
laulumängud
|
|
ringmängud
|
|
seltskonnatantsud
|
|
laserplaadid
|
|
DVD-d
|
|
20. saj. algus
|
Täiendkirjed |
Rüütel, Ingrid, 1935- koostaja
|
|
Oras, Janika, 1963- toimetaja
|
|
Saare, Krista, 1952- kujundaja
|
|
Miller, Anna, 1882-?, esitaja
|
|
Trei, Amanda, esitaja
|
|
Trei, August, esitaja
|
|
Peegel, Helmi, esitaja
|
|
Room, Aleksei, esitaja
|
|
Kaasik, Aliide, esitaja
|
|
Nõgu, Villem, esitaja
|
|
Loik, Valter, esitaja
|
|
Kald, Juuli, esitaja
|
|
Õunpuu, Villem, 1915-1990, esitaja
|
|
Tuttav, Konstantin, esitaja
|
|
Suurtee, Konstantin, esitaja
|
|
Nõgu, Aleksander, esitaja
|
|
Koel, Oskar, esitaja
|
|
Rand, Tiina, esitaja
|
|
Lätt, Juhan, esitaja
|
|
Rüütel, Aleksander, esitaja
|
|
Vallik, Maidu, 1954-
|
|
Eesti Rahvaluule Arhiiv
|
|
Eesti Kirjandusmuuseum
|
Rööppealkiri |
Traditional music and customs of Saaremaa [Helisalvestis]
|
Teine kandja |
Saaremaa rahvamuusikat ja kombeid. Veebiväljaanne. 9789949586578 (html) |
Seotud kirje |
Saaremaa laule ja lugusid 9789949544424 44436014 |
UDK |
398 (474.218) (0.034.4)
|
|
784.4 (474.218) (086.76)
|
|
793.31 (474.218) (0.034.4)
|
|