Kirjastajanumber |
FD 0004/2 Forte |
Märkused |
Bukletis lühidalt lauludest ja esitajatest inglise, vene ja eesti keeles |
Sisukord |
1. Joyful light : early Russian three voice harmony = Свете тихий : ранее русское трехголосие = Oh Jeesus Kristus. 2. Body of Christ : znamenny chant = Тело христого : знаменный распев = Armulaua palve. 3. From my youth : znamenny chant = От юности моея : знаменный распев = Mu noorest põlvest. 4. Praise the Lord in the heavens : Georgian chant from "Liturgy of St. John Chrysostom" = Хвалите Господа с небес : из Кахетинской литургии = Kiitke Jumalat taevas. 5. It is meet and right : Serbian chant = Достойно есть : Сербский распев = On kohus : serbia viis. 6. The cherubimic hymn : Valaam chant = Херувимская песнь : Валаамский распев = Keerubite laul. 7. It is meet and right : Bulgarian chant = Достойно есть : Болгарский распев = On kohus : bulgaaria viis. 8. Credo : Kiev chant = Верую : Киевский распев. 9. Open the doors of repentance to me : the Lvov Holy Assumption Brotherhood melody = Покаяния отверзи ми двери : напев Львовского Свято-Успенского братства = Ava mulle patukahetsemise värav. 10. The dwelling place : Kiev chant = Чертог твой : Киевский распев = Sinu püha koda. 11. O Holy God = Святый Боже = Jumala pühakud / J. von Gardener |
Märkused |
Salvestatud novembris 1993 Tallinna Issandamuutmise kirikus |
|
Esitus vene keeles |
Märksõnad |
vene
|
|
õigeusu kirik
|
|
palved
|
|
16. sajand
|
|
17. saj.
|
|
18. sajand
|
|
vaimulik muusika
|
|
kirikumuusika
|
|
vaimulikud laulud
|
|
hümnid
|
|
kammerkoorid
|
Täiendkirjed |
Petrov, Valeri, 1960-, dirigent
|
|
Gardner, Johann von, 1898-1984, helilooja.
O Holy God
|
Rööppealkiri |
Верую [Helisalvestis]
|
|