Trükiplaat |
MF443 Muusikafondi Eesti Vabariiklik osakond |
Sisukord |
1. Tänaste seppade laul : "Kõlab me sammudest põline paas..." = Поют сегодня кузнецы / V. Kapp ; sõn.: A. Siig. 2. Õnne kants : "Veel ei ole päike vallutanud linna..." : laul müürsepast = Оплот счастья / E. Arro ; sõn.: F. Kotta. 3. Nooruse tulega : "On meil lihastes noorust ja rammu..." = Пламенная молодость / U. Naissoo ; sõn.: H. Karmo. 4. Laul - töö sõber : "Kui rahvas endalt ikke heitis..." = Песня - подруга труда! / E. Kapp ; sõn.: J. Šumakov ; tlk. F. Randel. 5. Rehel : "Masin undab..." = На молотьбе / V. Ojakäär ; sõn.: M. Veetamm |
Märkused |
Tekst eesti keeles, rööptekst vene keeles |
|
Koosseis: hääl, klaver |
Märksõnad |
laulud
|
|
nõukogude laulud
|
|
eesti
|
|
1950-ndad
|
|
20. sajandi 2. pool
|
Täiendkirjed |
Luhtein, Paul, 1909-2007, kujundaja
|
|
Kari, Evald, 1922-2012, noodigraafik
|
|
Stepanov, Aleksei, 1913-1984, toimetaja
|
|
Toluhhin, J., tõlkija
|
|
Smirnov, Leonid, tõlkija
|
|
Kapp, Villem, 1913-1964, helilooja
|
|
Siig, Arvi, 1938-1999, sõnade autor
|
|
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja
|
|
Kotta, Felix, 1910-1963, sõnade autor
|
|
Naissoo, Uno, 1928-1980, helilooja
|
|
Karmo, Heldur, 1927-1997, sõnade autor
|
|
Kapp, Eugen, 1908-1996, helilooja
|
|
Šumakov, Jüri, 1914-1997, sõnade autor
|
|
Randel, Felix, 1901-1977, tõlkija
|
|
Ojakäär, Valter, 1923-2016, helilooja
|
|
Veetamm, Muia, pseudonüüm, 1907-1995, sõnade autor
|
Rööppealkiri |
Песня - подруга труда! [Noot]
|
|