Märkused |
Lk. 171-173 heliloojast ja tema loomingust eesti ja vene keeles |
Sisukord |
Segakoorile = Для смешанного хора: 1. Avalaul : "Näe, puhkeva päikese põletav lõõm..." = Вступительная песня : "Смотри как легко солнца..." / sõn.: K. Merilaas ; 2. Meri : "Ikka võimsalt karm ja uhke..." = Море : "Море, ты шумишь сурово..." / sõn.: J. Smuul ; 3. Noorte laul : "Oma kätes tulevikku..." = Песня молодых : "Нить судьбы мы не отпустим..." / sõn.: J. Smuul ; 4. Vihule : "Vihule, vihule, virved..." = На жатву : "Эй, скорей, за серпы, живо!..." / sõn.: rahvaluule ; 5. Heinal : "Käistel värvilised kirjad..." = На сенокосе : "Вышивками луг расцвечен..." / sõn.: L. Promet ; 6. Kiigelaul : "Kiigub mul kiigeke kaskede all..." = На качелях : "Я на качелях до неба взлетаю..." / sõn.: L. Promet ; 7. Metsatöö-brigaadi laul : "Jõudis kätte talveteeke..." = Песня бригадов лесорубов : "На дорогу снег нападал..." / sõn.: H. Kõrvits ; 8. Lähme kiigele : "Ju see päev saand õhtusse..." = Пойдем на качели : "Как бывало, в этот час..." / eesti rhvv. ; sõn.: rahvaluule ; 9. Mõistu : "Kokku käivad meie piirid..." = Что ж все мимо? : "Сходятся границы наши..." / eesti rhvv. ; sõn.: D. Vaarandi ; 10. Ei mina ütle ühelegi = Никому не скажу : "Нет, не скажу я..." / sõn.: A. Haava ; 11. Meil aiaäärne tänavas = Возле нашего забора : "Привольно было в детстве мне..." / eesti rhvv. ; sõn.: L. Koidula ; 12. Oh mina väike mehekene = Я мужичок, хотя и мал я / eesti rhvv. ; sõn.: rahvaluule ; 13. Lumelill : "Kesk mullust kulu..." = Подснежник : "Средь прошлогодних листьев старых..." / eesti rahvaviisi aineil ; sõn.: A. Alle ; 14. Ära suri suuri kuuski = Наша ель навек застыла / sõn.: rahvaluule ; 15. Nüüd ma tean = Теперь знаю : "Да, теперь знаю я..." / sõn.: J. Kross ; 16. Mu kodu : "Hallid metsad. Hallid põllud..." = Дом мой : "Хмурый лес мой. Все тут хмуро..." / sõn.: A. Suuman ; 17. Napp : "Ui-ui-uppi, ai-ai-appi, meil on kodus kõigest nappi..." = Скудно : "Ой, ой, трудно, ай, ай, скудно..." / sõn.: rahvaluule ; 18. Üle kollase liiva = Этот желтый песок : "На песок этот желтый..." / sõn.: A. Siig ; 19. Meelespea : "Surnud sõdalase rohelisel kalmul..." = Незабудки : "Там, на холмике, где воин похоронен..." / sõn.: L. Hainsalu ; 20. Pühajärve pildid : "Mööda erekollast purret..." : tsükkel miniatuure segakoorile = Пюхаярвские картины : "По мосткам, от влаги желтым..." : цикл миниатюр для смешанного хора / sõn.: A. Suuman ; |
|
naiskoorile = для женского хора: 21. Lähme lutsu püüdemaie : "Meie metsajärvekeses..." = Мы пойдем ловить налима : "В нашем озерке искристом..." / sõn.: rahvaluule ; 22. Sõõru, sõõru = К дойке, к дойке / eesti rahvaviisi aineil ; sõn.: rahvaluule ; 23. Ketramas : "Vurra, vurra... Veere, värten, vurinaga..." = Прядильшица : "Вурра, вурра... Вурр, вурр, вурр, кружись с жужжаньем..." / eesti rhvv. ; sõn.: J. Tamm ; 24. Tulge tantsima : "Oh te hullud oma poisid..." = Пойдем танцевать : "Ну и парни! Что за парни!..." / eesti rahvaviisid ; sõn.: rahvaluule ainetel M. Veetamm ; 25. Et saaks kauniks me kolhoosi : "Tulge, tulge tütarlapsed..." = Чтоб колхоз наш стал красивым : "Девушки, скорей, скорее..." / sõn.: A. Liives ; 26. Kutse kolhoosi : "Tugeval on tormis juured maas..." = Зовем в колхоз : "Сильным даже буря не беда..." / sõn.: Ü. Järmut ; 27. Varajane sirelipung : "Sirelipung, sirelipung, miks nõnda kärsik on puhkemistung?..." = Ранняя почка сирени : "Не расцветай, не расцветай, почка сирени..." / sõn.: H. Mänd ; 28. Õied kasukas : "Mets kui puhkaks eilset tuisku..." = Цветы в снегу : "Словно не было метели..." / sõn.: H. Mänd ; 29. Kastehein : "Aa... Kastehein, kastehein, hõbejaspruun..." = Трава : "Aa... Вновь они, вновь они, волны твои..." / sõn.: M. Seping ; 30. Õhtulaul : "Liivaneemel lõkke teeme siis..." = Вечерняя песня : "Там, где светел мыс песчаный..." / sõn.: T. Lehtmets ; 31. Suu laulab, süda muretseb = Песнь в устах, в сердце горюшко / sõn.: rahvaluule ; 32. Seitse silplaulu : tsükkel naiskoorile = Семь песен : цикл песен для женского хора ; Laulud poistest : tsükkel naiskoorile = Песни о парнях : цикл песен для женского хора / sõn.: rahvaluule: 33. Oh te poisid = Эх вы, парни ; 34. Oh te hullu uhke mehe = Эх вы, мужики-безумцы ; 35. Nutt tuleb peale : "Ai-ai, ai-ai, hale tuleb piale..." = Ай, слезы льются : "Ай-яй, яй-яй, жалко, жалко парня..." ; 36. Ennäe mehi : "Enna mehi, mis on meilla..." = Ох, никчемны мужичонки ; 37. Suu must, jalad mudaga : "Miska säärast, miska säärast..." = Рот грязный, ноги тинистые : "Для чего такого черта..." ; 38. Mis sina hulgus meile otsid = Что, проходимец, хочешь найти тут? ; 39. Laulge laulud lühikesed : "Oh teie, oh teie, kaks tükki..." = Пели б песни ярко, кратко : "Эй, что ж вы, эй, что ж вы, два парня..." ; 40. Kui see poissi ära sureb = Если парня вдруг не станет ; |
|
meeskoorile = для мужского хора: 41. Õnn : "Õnn on inimese enda teha..." = Счастье : "Счастье людям даром не дается..." / sõn.: E. Niit ; 42. Tervitus : "Tere teile, tulihinged..." = Приветствие : "Вам привет, горячим душам..." / sõn.: O. Roots ; 43. Lähme, lähme, käime, käime = Ходим, ходим бодрым шагом / eesti rahvaviisi ainel ; sõn.: rahvaluule ainel M. Veetamm ; 44. Oi imet : "Oi, oi, imeta! Mis mina nägin Näu külassa..." = Ой чудеса / eesti rhvv. ; sõn.: rahvaluule ; 45. Lind läks magama = Птице снится сон / sõn.: A. Haava ; 46. Kodumaa : "Tee otse kallistab jalgu..." = Родина : "Взгляд мой ласкает дорога..." / sõn.: H. Muller ; 47. Võta mind lehtede varju : "Tahaksin pihlapuu rüppe..." = Под сень своих листьев возьми : "Вновь пред ветвями рябины..." / sõn.: V. Luik ; 48. Õdango laul : "Päiv mureline lännü..." = Ушол от нас усталый день / sõn.: H. Visnapuu ; 49. Naisevõtt : "Mina mehikene..." = Женитьба : "Ну и мужичок я!..." / sõn.: H. Runnel ; 50. Laul : "Tule mulle tuulepühaks..." = Песня : "О, приди, стань ветром свежим..." / sõn.: H. Runnel ; 51. Rahulaul : "Võidulippudel verevail heljumas tuul..." = Песня мира : "Ветер мира колышет знамена побед..." / sõn.: J. Dolmatovski ; tlk. A. Otto ; 52. Rahvaste sõprus : "Sääl, kus teed on härmaudus hallis..." = Дружба народов : "Там, где вьюги люто завывают..." / sõn.: K. Kangur |
Märkused |
Koosseis : segakoor ; naiskoor ; meeskoor ; meeskoor, klaver |
|
Tekst eesti keeles, rööptekst vene keeles |
Märksõnad |
Arro, Edgar, 1911-1978
|
|
koorilaulud
|
|
rahvaviisid
|
|
seaded
|
|
laulutsüklid
|
|
kooritsüklid
|
|
segakoorid
|
|
naiskoorid
|
|
meeskoorid
|
|
eesti
|
|
1930-ndad
|
|
1940-ndad
|
|
1950-ndad
|
|
1960-ndad
|
|
1970-ndad
|
|
20. sajand
|
|
noodid
|
Täiendkirjed |
Lätte, Raimond, 1931-1997, koostaja
|
|
Aarma, Anneli, 1945- kujundaja
|
|
Rekkaro, Peeter, 1927-2014, noodigraafik
|
|
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja.
Laulud poistest
|
|
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja.
Seitse silplaulu
|
|
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja.
Pühajärve pildid
|
|
Merilaas, Kersti, pseudonüüm, 1913-1986, sõnade autor
|
|
Smuul, Juhan, 1922-1971, sõnade autor
|
|
Promet, Lilli, 1922-2007, sõnade autor
|
|
Kõrvits, Harri, vanem, 1915-2003, sõnade autor
|
|
Vaarandi, Debora, 1916-2007, sõnade autor
|
|
Haava, Anna, pseudonüüm, 1864-1957, sõnade autor
|
|
Koidula, Lydia, pseudonüüm, 1843-1886, sõnade autor
|
|
Alle, August, 1890-1952, sõnade autor
|
|
Kross, Jaan, 1920-2007, sõnade autor
|
|
Suuman, Aleksander, 1927-2003, sõnade autor
|
|
Siig, Arvi, 1938-1999, sõnade autor
|
|
Hainsalu, Lehte, 1938-, sõnade autor
|
|
Tamm, Jakob, 1861-1907, sõnade autor
|
|
Veetamm, Muia, pseudonüüm, 1907-1995, sõnade autor
|
|
Liives, Ardi, 1929-1992, sõnade autor
|
|
Järmut, Ülo, sõnade autor
|
|
Mänd, Heljo, 1926-2020, sõnade autor
|
|
Seping, Milvi, 1929-2022, sõnade autor
|
|
Lehtmets, Tõnis, 1937-, sõnade autor
|
|
Niit, Ellen, 1928-2016, sõnade autor
|
|
Roots, Otto, 1914-1994, sõnade autor
|
|
Muller, Helgi, 1932-1971, sõnade autor
|
|
Luik, Viivi, 1946-, sõnade autor
|
|
Visnapuu, Henrik, 1890-1951, sõnade autor
|
|
Runnel, Hando, 1938-, sõnade autor
|
|
Otto, Aino, 1918-2004, tõlkija
|
|
Dolmatovski, Jevgeni, 1915-1994, sõnade autor
|
|
Kangur, Kalju, 1925-1989, sõnade autor
|
|
Lapissova, Maia, tõlkija
|
|
Galitski, Jakov, 1890-1963, tõlkija
|
|
Ruškis, Valentin, 1910-2004, tõlkija
|
|
Smirnov, Leonid, tõlkija
|
Rööppealkiri |
Хоровые песни [Noot]
|
UDK |
784.087.68 (474.2)
|
|