Trükiplaat |
MF510 NSVL Muusikafondi Eesti Vabariiklik Osakond |
Sisukord |
1. Tagasitulek : "Pärast raskeid lahusoldud aastaid..." : laul kinofilmist "Valgus koordis" = Возвращение: "После тяжких, долгих лет разлуки..." : песня из кинофильма "Свет в Коорди" / B. Kõrver ; sõn.: A. Gitovitš ; tlk. J. Smuul. 2. Kodulinn Tallinn : "Tähtede tuhande tuikavat tuld..." = Таллин - город родной : "Звезд золотистых мерцающий рой..." / E. Arro ; sõn.: O. Roots. 3. Kadriorg : "Varsti jälle valgeis õites..." = Парк Кадриорг : "Скоро снова в ветвь каштана..." / B. Kõrver ; sõn.: O. Roots ; venek. sõn.: V. Zost. 4. Mõtisklus : "Laine laine järel randa kandub..." : panoraamfilmist "Ohtlikud kurvid" = Раздумье : "У залива мы с тобой сидели..." : из панорамного фильма "Опасные повороты"/ G. Podelski ; sõn.: H. Karmo ; venek. sõn.: G. Podelski, J. Kun. 5. Meremehe laul : "Avardub merede sina..." = Песня моряка : "Море простор распахнуло..." / V. Ojakäär ; sõn.: A. Jerusalimski ; tlk. H. Karmo. 6. Andongo - Aafrika poeg : "Täis pimedust öö on dzunglis..." = Андонго - Африки сын : "Мрак ночи в угрюмых джунглях..." / U. Naissoo ; sõn.: H. Karmo ; venek. sõn.: L. Smirnov. 7. Jamaika hällilaul : "Sa magad, tšikito, mu poeg..." = Ямайская колыбельная : "Ты спишь, мой чикито, мой сын..." / A. Oit ; sõn.: H. Karmo ; venek. sõn.: V. Ruškis. 8. Saaremaa valss : "Seal laupäevaõhtuselt lõhnavad kased..." = Сааремааский вальс : "Опять по субботнему пахнут березы..." / R. Valgre ; sõn.: D. Vaarandi ; venek. sõn.: V. Zost. 9. Nii algas see kõik : "Ühine jalutusretk ning unistav hetk..." = Так все началось : "Встречи при свете луны..." / F. D. Marchetti ; venek. sõn.: V. Zost. 10. Heinaveol : "Vilksab mööda kadakaid..." = На возу сена : "Можжевельник промелькнет..." / Ü. Raudmäe ; sõn.: A. Pajuvee ; venek. sõn.: V. Zost. 11. Hõbedaselt helgib juustekuld : "Kallim, hõbedaselt mul..." = Снег виски мои покрыл / H. Danks ; venek. sõn.: V. Zost. 12. Mister X-i aaria : "Algab mu töö, end valmis nüüd sean..." : kinofilmist "Mister X" opereti "Tsirkuse printsess" järgi = Ария Мистера икс : "Снова туда, где море огней..." : из кинофильма "Мистер Икс", по оперетте "Принцесса цирка" / I. Kálmán ; tlk. E. Kumari ; venek. sõn.: I. Zarubin, O. Fadejeva |
Märkused |
Koosseis: hääl, klaver |
|
Tekst eesti keeles, rööptekst vene keeles |
Märksõnad |
populaarmuusika
|
|
laulud
|
|
estraadilaulud
|
|
soololaulud
|
|
filmimuusika
|
|
eesti
|
|
vene
|
|
ungari
|
|
20. sajand
|
|
Ots, Georg, 1920-1975
|
Täiendkirjed |
Oit, Arne, 1928-1975, koostaja
|
|
Hiibus, Hugo, 1929-2019, illustreerija
|
|
Kari, Evald, 1922-2012, noodigraafik
|
|
Stepanov, Aleksei, 1913-1984, toimetaja
|
|
Gitovitš, Aleksandr, 1909-1966, sõnade autor
|
|
Zost, Veera, tõlkija
|
|
Kun, J., tõlkija
|
|
Jerussalimski, Aleksandr, sõnade autor
|
|
Smirnov, Leonid, tõlkija
|
|
Ruškis, Valentin, 1910-2004, tõlkija
|
|
Marchetti, Fermo Dante, 1876-1940, helilooja
|
|
Pajuvee, A., sõnade autor
|
|
Danks, Hart Pease, 1834-1903, helilooja
|
|
Zost, Veera, sõnade autor
|
|
Kumari, E., tõlkija
|
|
Zarubin, I., sõnade autor
|
|
Fadejeva, Olga, pseud., 1906-1986, sõnade autor
|
|
Oit, Arne, 1928-1975, helilooja
|
|
Kõrver, Boris, 1917-1994, helilooja
|
|
Smuul, Juhan, 1922-1971, tõlkija
|
|
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja
|
|
Roots, Otto, 1914-1994, sõnade autor
|
|
Podelski, Gennadi, 1927-1983, helilooja
|
|
Karmo, Heldur, 1927-1997, sõnade autor
|
|
Karmo, Heldur, 1927-1997, tõlkija
|
|
Ojakäär, Valter, 1923-2016, helilooja
|
|
Naissoo, Uno, 1928-1980, helilooja
|
|
Valgre, Raimond, 1913-1949, helilooja
|
|
Vaarandi, Debora, 1916-2007, sõnade autor
|
|
Raudmäe, Ülo, 1923-1990, helilooja
|
|
Kálmán, Imre, 1882-1953, helilooja
|
Rööppealkiri |
Георг Отс на эстраде [Noot]
|
|