Sisukord |
1. Aita ennast ise, Siis aitab sind ka Jumal = Hilf dir selbst, so hilft dir Gott ; 2. Armastus käib kõhu kaudu = Liebe geht durch den Magen ; 3. Esimene teene on teene, teine aga juba kohustus = Die erste Gunst ist Gunst, die zweite schon Verpflichtung ; 4. Ettevaatus on tarkuse ema = Vorsicht ist die Mutter der Weiheit ; 5. Häid lambaid mahub palju ühte lauta = Geduldige Schafe gehen viel in einen Stall ; 6. Halbadel uudistel on tiivad = Die schlechten Nachrichten haben Flügel ; 7. Hästi alustada on hea, hästi lõpetada veel parem = Wohl angefangen ist gut, Wohl enden ist besser ; 8. Hirmul on suured silmad = Die Frucht hat tausend Augen ; 9. Iga pott leiab kaane = Jeder Topf findet seinen Deckel ; 10. Julge pealehakkamine on pool võitu = Frisch gewagt ist halb gewonnen ; 11. Ka pime kana leiab tera = Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn ; 12. Kaks kõva kivi ei tee head jahu = Zwei harte Steine mahlen selten rein ; 13. Kelle leiba söön, selle laulu laulan = Wes Brot ich esse, des Lied singe ich ; 14. Kes ei taha kuulda, peab tunda saama = Wer nicht hören will, muss fühlen ; 15. Kes kopikat ei korja, see rubla ei saa = Sparen bringt kein Haben ; 16. Kingitud hobuse suhu ei vaadata = Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul ; 17. Kogemus on parem õpetaja = Erfahrung ist die beste Lehrmeisterin ; 18. Kõik pole kuld, mis hiilgab = Es ist nicht alles Gold, was glänzt ; 19. Kuidas karjus, nõnda kari = Wie der Hirte, so die Herde ; 20. Kuidas küli, nõnda vili = Wie die Saat, so die Frucht ; 21. Kui saab üle koera, siis saab üle koera saba = Kommt man über den Hund, Kommt man auch über den Schwanz ; 22. Kus puid raiutakse, seal laastud lendavad = Beim Hobeln fliegen Späne ; 23. Küsija suu peale ei lööda = Fragen steht jedem frei ; 24. Meest sõnast, härga sarvest = Ein Mann - ein Wort ; 25. Mis südamest tuleb, läheb südamesse = Was von Herzen kommt, Geht zu Herzen ; 26. Mitu kokka rikuvad pudru = Viele Köche verderben den Brei ; 27. Nälg on kõige parem kokk = Hunger ist der beste Koch ; 28. Nohu ja armastust ei saa varjata = Den Husten und die Liebe kann man nicht verbergen ; 29. Õpetus annab palju, elu veel enam = Lehre tut viel, das Leben mehr ; 30. Parem hea sõber, kui halb sugulane = Freundschaft geht über Verwandtschaft ; 30. Parem varblane peos, kui kümme katusel = Bessel einen Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach ; 32. Rääkimine hõbe, vaikimine kuld = Reden ist Silber, Schweigen ist Gold ; 33. Silmad usuvad seda, mida näevad, kõrvad teisi inimesi = Die Augen glauben sich selbst, die Ohren anderen Leuten ; 34. Sõbra vigu tuleb tunda, aga mitte nimetada = Der Freunde Fehler soll man kennen, aber nicht nennen ; 35. Tao rauda, kuni ta on kuum = Man muss das Eisen schmieden, solange es heiss ist ; 36. Tervis on kalleim vara = Gesundtheit ist der grösste Reichtum ; 37. Tühi kott ei seisa püsti = Ein leerer Sack steht nicht aufrecht ; 38. Uhkus tuleb enne langemist = Hochmut kommt vor dem Fall ; 39. Üks pääsuke ei too veel kevadet = Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer ; 40. Vaga vesi, sügav põhi = Stille Wasser sind tief ; 41. Valel on lühikesed jalad = Lügen haben kurze Beine ; 42. Vana arm ei roosteta = Alte Liebe rostet nicht ; 43. Vanadus ei kaitse rumaluse eest = Alter schützt vor Torheit nicht ; 44. Vigadest õpitakse = Durch Schaden wird man klug |
Märksõnad |
kaanonid (muus.)
|
|
kolmehäälsus
|
|
neljahäälsus
|
|
kõnekäänud
|
|
vanasõnad
|
|
saksa
|
|
eesti
|
|
20. sajandi 2. pool
|
|